Tuorein sisältö

Paljastusvaroitus! Tässä ovat Mass Effect 2:n achievementit

22.12.2009 klo 21.00 | Luettu: 8384 kertaa | Teksti: Matti Lintula


Pelisivusto Kotaku tarjoaa täydellisen achievement-listan verran paljastuksia 29. tammikuuta Xbox 360:lle ja PC:lle julkaistavasta Mass Effect 2:sta. Saavutuspisteiden selitystekstien perusteella voi arvailla jonkin verran pelin tapahtumia, mutta mitään todella räikeitä juonipaljastuksia ei listalla onneksi jaeta.

V2.fi | Matti Lintula
< Suomalaisstudio vähe... Pac-Man ja paljaspep... >

Keskustelut (8 viestiä)

Minähän

22.12.2009 klo 22.18

Mikä Paljastusvaroitus!? Olen huomanut kuinka V2.fi yrittää vääntää näistä englanninikielen termeistä suomikäännöksiä, omasta mielestäni teidän pitäisi lopettaa se heti, suomennokset kuulostavat lähinnä tyhmiltä ja ovat tarpeettomia. Joitain asioita ei vaan pidä kääntää.
lainaa
Arvi

23.12.2009 klo 00.05

Tietääkö muuten kukaan, että onko Shepardin tiimissä yhtäkään turiania tällä kertaa?
lainaa
Noutaja

Rekisteröitynyt 26.06.2007

23.12.2009 klo 00.22

Arvi kirjoitti:
Tietääkö muuten kukaan, että onko Shepardin tiimissä yhtäkään turiania tällä kertaa?
Kyllä muistan jossain turianin nähneeni. Näyttipä vielä Garrusilta, mutta en sitten tiedä.
lainaa
jounihat

23.12.2009 klo 08.42

Minähän kirjoitti:
Mikä Paljastusvaroitus!? Olen huomanut kuinka V2.fi yrittää vääntää näistä englanninikielen termeistä suomikäännöksiä, omasta mielestäni teidän pitäisi lopettaa se heti, suomennokset kuulostavat lähinnä tyhmiltä ja ovat tarpeettomia. Joitain asioita ei vaan pidä kääntää.


Olen täysin eri mieltä. Paljastusvaroitus on hyvää suomea ja kertoo selkeästi mistä on kyse. Ehkä paremmaltakin kuulostavan käännöksen voisi keksiä mutta luen otsikot ja artikkelit joka tapauksessa mieluummin kokonaan suomeksi. Osaan englantia todella hyvin mutta äidinkieli on äidinkieli. Sitä paitsi aika usein käännökset kuulostavat paljon paremmilta ja selkeämmiltä kuin englanninkielisistä väännetyt (tulostin vs. printteri, järjestelmä vs. systeemi, suoritin vs. prosessori), eli jos väliin sattuu pari huonolta kuulostavaa käännöstä niin eipä haittaa yhtään!
lainaa
Aasi-

Rekisteröitynyt 01.07.2009

23.12.2009 klo 09.06

Olikos tästä puhetta että tulis PS3? Taidan muistaa ihan väärin..
lainaa
Radikus

Rekisteröitynyt 10.04.2007

23.12.2009 klo 09.20

Minähän kirjoitti:
Mikä Paljastusvaroitus!? Olen huomanut kuinka V2.fi yrittää vääntää näistä englanninikielen termeistä suomikäännöksiä, omasta mielestäni teidän pitäisi lopettaa se heti, suomennokset kuulostavat lähinnä tyhmiltä ja ovat tarpeettomia. Joitain asioita ei vaan pidä kääntää.


Täysin samaa mieltä.
lainaa
stammy

Rekisteröitynyt 30.07.2007

23.12.2009 klo 10.19

Aasi- kirjoitti:
Olikos tästä puhetta että tulis PS3? Taidan muistaa ihan väärin..

Ainahan sitä on huhuttu, mutta aina on huhut myös kielletty. EA on pelin julkaisija, joten kyllä käännös on kuitenkin mahdollinen.
lainaa
Temutus

26.01.2010 klo 23.26

No olisivat myös voineet sitten yrittää kääntää "achievementit" suomeksi. Tai jättää kaiken kääntämättä. Tuo kuulosti minusta typerämmältä.. Ehkä "Juonipaljastusvaroitus: ME2:n saavutukset" tai "Spoiler alert: ME2:n achievementit" olisivat olleet yhtä hyviä, mutta ei sekaisin.
lainaa

Kirjoita kommentti




www.v2.fi™ © Alasin Media Oy | Hosted by Capnova