Tuorein sisältö

Oikaisuja: Jedi onkin yksikkö, prinsessa Leia jää eläkkeelle

18.04.2017 klo 11.00 | Luettu: 3122 kertaa | Teksti: Jari Tapani Peltonen

Kommunikointi ei toimi täydellisesti Star Warsin ihmeellisessä maailmassa.

Elokuvan Star Wars: The Last Jedi nimi on käännetty useille kielille. Käännösten mukaan sana jedi on monikko, kuten se voi olla: leffa kertoo "viimeisistä jedeistä". Ohjaaja ja käsikirjoittaja Rian Johnson on kommentoinut, ettei hän ole tätä yksityiskohtaa edes pohtinut, koska se ei ole järin kiinnostava. Hänen mielestään jedi tarkoittaa yhtä jediä, eli ilmeisesti Luke Skywalkeria.


Edesmenneen Carrie Fisherin veljen Todd Fisherin mukaan The Last Jedin jatko-osa, eli uuden trilogian päätösosa, hyödyntää tuoretta kuvamateriaalia Carriesta. Todd ja muut omaiset ovat antaneet luvan. Lucasfilmin pomo Kathleen Kennedy kommentoi, että Todd lienee hämmentynyt: Carrieta ei valitettavasti nähdä kyseisessä elokuvassa. The Last Jedissä Carrien tulkitsema Leia on vahvasti esillä, kuten on kerrottu.



V2.fi | Jari Tapani Peltonen
< Uudella Eläkeläiset ... Guardians of the Gal... >
Keskustele aiheesta

Keskustelut (1 viestiä)

dihvsppifevn

18.04.2017 klo 20.42

Joten kaikki ne ulkokieliset leffanimet joilla innostuttiin spekuloimaan oli jonkun kärsimättömien idioottien arvaamia?
lainaa

www.v2.fi™ © Alasin Media Oy | Hosted by Capnova