Tuorein sisältö

Tänään tv:ssä: liian kovaa pornoa Nicolas Cagelle

13.12.2018 klo 16.00 | Luettu: 908 kertaa | Teksti: Jari Tapani Peltonen


Enää 5 tuntia elokuvaan
8MM

Vain Friillä.

Siitä on niukasti todisteita, että Andrew Kevin Walker on niin hyvä kirjoittaja, kuin mestari David Fincherin ohjaama Seitsemän antaa ymmärtää, mutta kun Seitsemän oli tuoreena muistissa, Walkerin kirjoittama kauhujännäri laittomasta pornosta oli hyytävä ajatuksenakin. Fincher yritettiin saada ohjaajaksi, mutta keikka meni Joel Schumacherille, joka oli juuri ulostanut monien vanhojen miesten jäämistöstä löytyvän hirviömäisen fetissipökäleen nimeltä Batman & Robin. Hän ja Walker riitautuivat ja Walker ei väitetysti ole lopputulosta nähnyt.

Nicolas Cage - ei oikea Cage, vaan hiteistä tuttu ja Oscarin juuri voittanut mytologinen Cage - koettaa selvittää, onko snuff-filmi aito, eli onko ihminen murhattu viihteen vuoksi. Epäilty on väkivaltainen pornotähti ja laittoman pornon maailmassa sankari rypee. Useamman kriitikon mukaan tarvitset suihkun leffan jälkeen, mikä todennäköisesti lisäsi VHS-myyntiä. "Jatko-osa" 8MM 2 sisältää oikeaa pornoa. Sitä katsova Seitsemän-fäni on eksynyt kauas, sillä se on uudelleen nimetty unkarilainen kökköleffa ja selkein vihje lyttyyn haukutun brändin arvosta.

Leffa antaa pervoudelle kasvot ja kukaan ei ole yllättynyt: kiesus, Chris Bauer, mitä menit taas tekemään. Hollywoodin likaisin setä oli juuri näytellyt pedofiilia ja linnakundia ja hänet on sittemmin nähty mm. fetissivalokuvaaja Irving Klawina ja parituksesta innostuvana setänä HBO:n pornosarjassa The Deucessa.


V2.fi | Jari Tapani Peltonen
< The Punisher palaa p... Star Wars -tv-sarja ... >
Keskustele aiheesta
17414

Keskustelut (3 viestiä)

Mikko

Moderaattori

Rekisteröitynyt 30.03.2007

13.12.2018 klo 16.10 1 tykkää tästä

Tämä tuli katsottua videoensi-illassa aikoinaan ja... jooh. Lopullisesti pilasi se, että "Machine" oli käännetty "Masiinaksi".
LateHuominen

Rekisteröitynyt 18.01.2015

13.12.2018 klo 18.01 1 tykkää tästä

En ole katsonut tätä leffaa, enkä tiedä mikä "Machine" on tässä asiayhteydessä, mutta ehkä kääntäjä on käyttänyt googlen kääntäjää:
https://translate.google.com/?sl=en&tl=fi&text=machine

Mielummin käännetään näinkin huonosti kuin lisätään englanninkielisiä sanoja keskelle lausetta. Siis jos kyseessä ei ole jonkun/jonkin nimi, tosin ehkä sillekin kävisi Masiina nimeksi.
Mikko

Moderaattori

Rekisteröitynyt 30.03.2007

13.12.2018 klo 21.13

No, kyseessä oli nimi, ja sen kääntäminen Masiinaksi teki leffan pelottavaksi tarkoitetusta asiasta huvittavan. Kun katsoin leffan videolta, Google-kääntäjä ei ollut vielä asia.

www.v2.fi™ © Alasin Media Oy | Hosted by Capnova